9/11/2023 0 Comments Divine office times 1960 online![]() ![]() I've read the thread over a couple of times and it seems to me we're discussing setting existing approved liturgical texts to music, as there is a dearth of good musical settings-not creating new versions of the Office that differ from the approved texts.Īre you saying that only published, bound volumes are appropriate for liturgical use? Is it inappropriate, for example, for Adam Bartlett to be releasing musical settings of texts from the Missal here in advance of their publication with ecclesiastical approval in a bound volume? I may be missing something, but I don't understand, is there any individual on this thread actually saying or doing this? However, I do not understand how some individuals can say, in effect, "I am not pleased with the approved liturgical books (either the pre-conciliar ones or post-conciliar ones), and so I am going to put together my own, and I hope you'all will use them." There has been much written about the success, or lack thereof, of the postconciliar revision of the Liturgy of the Hours, about the differences between "cathedral" and "monastic" hours, etc. After all, if I wanted to reproduce the Latin I could just sing the Latin. It will not sound quite the same, but it will serve its purpose. Thus, while I do agree that Anglicans are hard to beat when it comes to English music, I think the Church's tradition of sung prayer is adaptable to our vernacular. Admittedly, this is not an approach many people prefer (I have recently had a conversation with some of the monks of Clear Creek Abbey who certainly disagreed with my approach) but there is just something about favoring the melody over the text which doesn't agree with me. This sometimes requires me to restructure an antiphon. Instead, in my own adaptations, I attempt to find some sense of the intent of the composer and preserve that. Thus, at least in my mind, to attempt to preserve the Latin melodies for the sake of the melodies fails to meet the true purpose of the chant which is to assist in the prayer of the text. When the latin texts were set to chant, much time was given to allow the music and the text to exist in a sort of bond which produces one spiritual thought. While I make serious attempts to preserve the original melodies of the chants, this is not my ultimate goal. The second goal deals more so with the actual method of adaption. The first is to create an approachable adaptation of the Antiphonale Romanum using the official English texts of the Liturgy of the Hours so that it can be readily used by clerics and particularly parishes who wish to respond to the Second Vatican Council's call to offer the principle hours for the public on Sundays and Feast days. Plater's work (and have printed copies at my disposal for reference). There are many different arguments as to how to properly adapt these chants so there will be different results from different people. I am happy to see what "Awilliams" has done, but I don't find the texts to be adapted nearly as well as either Ormondes work, which uses much of the same contemporary languages or earlier anglican sources. It will be immensely fulfilling and rewarding when this task is completed. ![]() I had long complained that for years there was no good modern divine office book that conformed to official texts which included the historic antiphons and hymns, other than the Mundelein psalter, which actually hard included many for singing, only text. He is also going to post the Magnificat and Benedictus in fully notated fauxbourdon/chant settings in each of the eight modes. ![]() You may look for it on his website in by March or April of this year (it may even be completed by February if work proceeds quickly). The estimation for completion for this Psalter that follows the official Roman Catholic ordinary english texts is 3 to 4 monthes. (Technically even the revised grail psalms could be argued as overly paraphrased, though much improved over the originals.) Other than the newly introduced revised grail psalms every single canticle text will be identical to the current edition of the Liturgy of the Hours, although an RSV Catholic edition translation will be included as an optional form for the Benedictus, because the current text being used from the ICEL is clearly not fulfilling the accurate translation requirements of Liturgiam Authenticam. Ormonde Plater has begun updating his english version of the Psalter for the Antiphonale Monasticum (2007-2009 edition) to the revised grail psalms and abbreviated canticles of taken from the New American Bible (and a few ICEL Texts). ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |